《詩經(jīng):匪風(fēng)》
  匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。
  顧瞻周道,中心怛兮。
  匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。
  顧瞻周道,中心吊兮。
  誰能亨魚?溉之釜鬵。
  誰將西歸?懷之好音。
注釋:
  1、匪:彼之借
  2、偈:音結(jié),迅速馳驅(qū)
  3、周道:大道
  4、嘌:音飄,輕捷之狀
  5、釜:鍋
  6、鬵:音尋,大釜
  7、西歸:回到西方。
  8、懷:通作歸,饋送。
譯文:
  大風(fēng)刮得呼呼響,大車急馳塵飛揚(yáng)。
  一條大道抬眼望,令我心中真悲傷。
  大風(fēng)刮起直打旋,大車飛馳如掣電。
  一條大道抬眼望,令我心中真凄慘。
  哪位將要煮魚嘗?請(qǐng)借鍋?zhàn)佣鄮兔Α?br />  哪位將要回西方?請(qǐng)帶好信到家鄉(xiāng)。
賞析:
《匪風(fēng)》描寫游子行至途中,望見隨風(fēng)揚(yáng)塵奔馳的馬車,引起以對(duì)家中親人的思念,但愿能遇到向西回去的路人,請(qǐng)他帶個(gè)平安 的音訊與家人。余冠英先生說這與唐人岑參《逢入京使》一意境相似,所謂:“馬上相逢無紙筆,憑君傳語平安。”
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。