《詩經(jīng):羔裘》
  羔裘如濡,洵直且侯。
  彼其之子,舍命不渝。
  羔裘豹飾,孔武有力。
  彼其之子,邦之司直。
  羔裘晏兮,三英粲兮。
  彼其之子,邦之彥兮。
注釋:
  1、羔裘:羔羊皮襖。
  2、濡:音如,濕,潤澤。
  3、洵:音詢,誠然,的確。
  4、不渝:不變。
  5、豹飾:用豹皮作為皮襖袖口的裝飾。
  6、孔武:很威武。
  7、邦:邦國。
  8、司直:負(fù)責(zé)正人過失的官吏
  9、晏:鮮艷。
  10、三英:皮襖上裝飾。
  11、彥:俊美杰出的才德之人。
賞析:
《羔裘》借助衣著皮袍的描寫,表現(xiàn)人的品質(zhì)德行,贊美了一位正直勇敢,寧死不屈,不渝操守的官員。雖是直賦其事,但衣著的描寫,不僅增加了形象性,而從光澤、裝飾、色彩的刻劃上,也就豐富了人的想象,增加了象征的含義。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。